-
Un momento.
يمسح بسرعة قيم المدنية والإنسانية
-
Los valores cívicos y democráticos deberían promoverse de modo coherente con la legislación y la cultura de cada país.
وينبغي النهوض بالقيم المدنية والديمقراطية بصورة تتفق مع القوانين والثقافات الخاصة بكل بلد.
-
Al verse obligados a estar juntos... ...el barniz de la civilización desaparece y ellos quedan... ...como lo que son realmente... animales.
وعندما يجدون أنفسهم مضطرين للبقاء معا يمسح بسرعة قيم المدنية والإنسانية ولا يبقى
-
Por ejemplo, varias comisiones nacionales y oficinas sobre el terreno en el Caribe y América Latina abrieron escuelas los fines de semana en apoyo de los intercambios culturales y para impartir educación sobre valores cívicos por medio de juegos y capacitación a niños y jóvenes vulnerables afectados por crisis.
وعلى سبيل المثال كانت عدة لجان وطنية ومكاتب ميدانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفتح مدارس في أثناء عطلة نهاية الأسبوع لدعم التبادل الثقافي والتثقيف بشأن القيم المدنية عن طريق الألعاب وتوفير التدريب للمستضعفين من الأطفال والشباب المتأثرين بالأزمات.
-
Se señaló que la migración internacional, importante dimensión de la globalización contemporánea, está dando origen a ciudades culturalmente cosmopolitas donde están surgiendo espacios étnicos urbanos, a menudo bajo la forma de ghettos étnicos.
لقد أُشير إلى أن الهجرة الدولية، وهي أحد الأبعاد الهامة للعولمة المعاصرة، قد أعلت من قيمة المدن العالمية الثقافة التي تنشأ فيها تجمعات عرقية حضرية، غالباً في صورة أحياء عرقية.
-
Tras señalar que, en reconocimiento de la función primordial del Foro Urbano Mundial en la ampliación del programa de asentamientos humanos y los valores cívicos como aspecto de la gobernanza, el Consejo de Administración había acordado financiar la próxima edición del Foro Urbano Mundial, que tendría lugar en Vancouver (Canadá), en 2006, reiteró que el Programa no podría ser eficaz sin financiación suficiente.
وقالت أنه مع التسليم بالدور الرئيسي الذي يقوم به المنتدى الحضري العالمي في توسيع جدول أعمال المستوطنات البشرية والقيم المدنية كعنصر من عناصر الإدارة، وافق مجلس الإدارة على تمويل المنتدى الحضري العالمي الذي يعقد في فانكوفر كندا في 2006.
-
Reconociendo también la necesidad de que los gobiernos y los demás asociados del Programa de Hábitat cultiven valores cívicos y democráticos como la confianza, la comunidad de intereses, la igualdad, la transparencia, la responsabilidad, el compromiso con el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, que son el fundamento de una sociedad civil que funciona adecuadamente,
وإذ يسلم أيضاً بالحاجة إلى قيام الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل بغرس القيم المدنية والديمقراطية، مثل الثقة، وتبادلية المصالح، والمساواة، والشفافية، والمساءلة، والالتزام بحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان، والتي تعتبر أسس قيام مجتمع مدني حسن الأداء،
-
3pre. [Insta a los gobiernos y demás asociados del Programa de Hábitat a que cultiven valores cívicos y democráticos como la confianza, la reciprocidad, la transparencia, la responsabilidad, el compromiso con el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, que son el fundamento de una sociedad civil que funciona adecuadamente;]
3 سابقة - [يحث الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل على زرع القيم المدنية والديمقراطية، مثل الثقة والتبادلية والشفافية والمساءلة والالتزام بحكم القانون واحترام حقوق الإنسان، والتي تعتبر أسس المجتمع المدني الحسن الأداء؛]
-
Se adeudan más de cuatro meses de sueldo a los funcionarios de la administración pública.
ويعادل حجم المتأخرات من رواتب موظفي الخدمة المدنية قيمة مرتبات أربعة أشهر.
-
Por último, quisiéramos expresar especialmente nuestro agradecimiento a nuestros valiosísimos asociados, las organizaciones de la sociedad civil.
أخيرا، نود أن نشكر على وجه الخصوص شركاءنا القيّمين من منظمات المجتمع المدني.